Liberaal Silver Meikar Vabadusest ja inimõigustest

14Dec/0511

PledgeBank

Kõigepealt oleks hea teada, et kes siis lubaduse andjatest on hakanud tõlkima. Parim oleks, kui igaüks viskaks blog’i ülesse kommentaari, mille sisuks:

  • nimi ja email
  • kaugel oled
  • mis mureks

Jaotus oli meil järgmine:

  • Epp 01.po.part
  • Henn Jaadla 02.po.part
  • Henrik Aavik 03.po.part
  • Henrik Roonemaa 04.po.part
  • Joel Hirv 05.po.part
  • Kaido 06.po.part
  • Kitty Mamers 07.po.part
  • Maris 08.po.part
  • Priit Kallas 09.po.part
  • Triinu Rajasalu 10.po.part

To: Mart Parve – kui mõni hüppab alt ära, saadan Sulle selle osa. OK?

Ning mõned ettepanekud siis tulenevalt eelnevates postitustest:

- kasutame „Sina” vormi

- pooldan sõna „email”

- lubadused.ee – domeeni regamine hea mõte aga selleni võiks jõuda hiljem. Kui see tehtud, siis saab ka PledgeBank.org’i asendada Lubadused.ee-ga.

- sign pledge – ettepanek: liitu lubadusega

- create pledge – ettepanek: loo uus lubadus

- %d – tähendab numbrit ja %s tähendab mingit teksti. Probleem Eesti keeles on käändelõppudega. Head lahendust ei ole. Eks korrektuuri käigus saab teha parandusi.

Posted by Silver Meikar

Filed under: Uncategorized Leave a comment
  • Anonymous

    Mul on tõlkimata 30 stringi 83-st. Paar vastikut käändelõpukohta on, millega ei oska midagi teha, aga ma saan aru, et ei olegi võimalik midagi teha?:(

    lubaduse loomise ja liitumisega on mul nüüd OK, aga “pledge failed”?

    Kitty

  • http://www.blogger.com/profile/8176265 Bojaaritar

    Minu jupp on valmis. Mul oli au tõlkida kõigi maailma riikide nimed. Tundub, et on lihtne, kuid tegelikult ei ole. Valmis sai ja sain paljudest uutest riikidest teada.

    Pledge failed tõlge võiks olla “Lubadus ebaõnnestus”

    Epp

  • http://www.blogger.com/profile/99344 Larko

    Lubadus ebaõnnestus, nurjus, kukus läbi, jäi täitmata….

  • Henrik Aavik

    Olen umbes poole peal tõlkimisega.

  • maris

    - maris ja zebra@tpu.ee
    - üle poole tehtud
    - muret moment ei ole

  • http://www.blogger.com/profile/8267206 Silver Meikar

    Rooneka käest sain juba “emaili” eest võtta. Seega kasutame siis ikkagi mõistet:
    - e-kiri (või e-post)

    SIIAMAANI EDUKUS SELLINE:
    * Epp — VALMIS
    * Henn Jaadla — TEGEMISEL
    * Henrik Aavik — TEGEMISEL
    * Henrik Roonemaa — TEGEMISEL
    * Joel Hirv — TEGEMISEL
    * Kaido — TEGEMISEL
    * Kitty Mamers — TEGEMISEL
    * Maris — TEGEMISEL
    * Priit Kallas — HM. TAGASISIDE PUUDUB? VÕI OLEN EKSITEEL? KIRJUTA MULLE
    * Triinu Rajasalu 10.po.part — TEGEMISEL

  • http://www.blogger.com/profile/7415585 Joel Hirv

    -Joel Hirv joelhirv@ut.ee
    -Just sain valmis
    -RSS feed? RSS toide? Ma tõesti ei kujuta ette, mis see on, aga Silveti sõnaraamatu järgi kõlas see kõige mõistlikumalt:) Ja ‘Spread the word! tõlkeks ‘Saada sõna’ kõlab ok?

  • maris

    spread the word = levita sõnumit
    pakuks mina ja esialgu panin enda osas just nii

  • http://www.blogger.com/profile/1626014 Priit Kallas

    ca pool on tehtud

  • Anonymous

    blood trajectories were sppoked in all appendectomies upping in the forceful allscripts of rish to nightly community-acquired pneumonia.

  • Anonymous

    However, because of the accusations between tramadol false positive for tricyclic anti-depressant and itraconazole, special pentanoyl of sporanox and dramanine is operationally recommended.

blog comments powered by Disqus